Jakie są najpiękniejsze hiszpańskie piosenki miłosne?
Uczysz się języka więc odkryj magię hiszpańskich piosenek miłosnych. Tych, które skradły serca milionów słuchaczy ! Hiszpańska muzyka miłosna pełna jest pasji, emocji i niezapomnianych melodii.
Proponujemy kilka kultowych już przebojów. Czysta klasyka!
„Bésame Mucho” – Consuelo Velázquez
Ten klasyk z lat 40. to prawdziwa perła wśród hiszpańskich piosenek miłosnych. Jego melancholijna melodia i głębokie słowa sprawiają, że jest nieśmiertelny. I wciąż chętnie słuchany przez kolejne pokolenia. Autorka to meksykańska kompozytorka, autorka tekstów i solistka. Od dziecka uczyła się grać na fortepianie. Planowała karierę pianistki w Narodowej Orkiestrze Symfonicznej a nie w muzyce popularnej. Ale tworząc Bésame Mucho jako pierwsza kobieta wkroczyła do świata bolera i to jak!
Tekst hiszpański „Bésame Mucho”
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
„Amor Eterno” – Juan Gabriel
Utwór ten jest hołdem dla niekończącej się miłości. Śpiewany przez wielu artystów, najbardziej znany w wykonaniu Rocío Dúrcal, wzrusza do łez słuchaczy. A powstał jako hołd po śmierci matki artysty Alberto Aguilera, znanego jako Juan Gabriel.
Tú eres la tristeza, ay, de mis ojos
Que lloran en silencio por tu amor
Me miro en el espejo y veo en mi rostro
El tiempo que he sufrido por tu adiós
Obligo a que te olvide el pensamiento
Pues siempre estoy pensando en el ayer
Prefiero estar dormida que despierta
De tanto que me duele que no estés
Cómo quisiera que tú vivieras
Que tus ojitos jamás
Se hubieran cerrado nunca
Y estar mirándolos
Amor eterno
E inolvidable
Tarde o temprano
Estaré contigo
Para seguir
Amándonos
Yo he sufrido tanto por tu ausencia
Desde ese día, hasta hoy no soy feliz
Y aunque tengo tranquila mi conciencia
Sé que pude haber yo hecho más por ti
Oscura soledad estoy viviendo
La misma soledad de tu sepulcro
Tú eres el amor del cual yo tengo
El más triste recuerdo de Acapulco
Cómo quisiera que tú vivieras
Que tus ojitos jamás
Se hubieran cerrado nunca
Y estar mirándolos
Amor eterno
E inolvidable
Tarde o temprano
Estaré contigo
Para seguir
Amándonos
Amor eterno (eterno)
Eterno (eterno)
Amor eterno (eterno)
Ooh, eterno (eterno)
„La Barca” – Luis Miguel
Ta romantyczna piosenka opowiada o tęsknocie za ukochaną osobą. Taką, której obecność jest niezbędna do szczęścia. Każde słowo i nutka wyrażają tęsknotę i nadzieję na ponowne spotkanie. Luis Miguel Gallego Basteri jest meksykańskim piosenkarzem włoskiego pochodzenia. Jest wielokrotnie nagradzany i jeden z najbardziej znanych w krajach hiszpańskojęzycznych.
Dicen que la distancia es el olvido
Pero yo no concibo esa razón
Porque yo seguiré siendo el cautivo
De los caprichos de tu corazón
Supiste esclarecer mis pensamientos
Me diste la verdad que yo soñé
Ahuyentaste de mí los sufrimientos
En la primera noche que te amé
Hoy mi playa se viste de amargura, oh
Porque tu barca tiene que partir
A cruzar otros mares de locura
Cuida que no naufrague en tu vivir
Cuando la luz del sol se esté apagando y
Te sientas cansada de vagar
Piensa que yo por ti estaré esperando
Hasta que tú decidas regresar
Supiste esclarecer mis pensamientos
Me diste la verdad que yo soñé
Ahuyentaste de mí los sufrimientos
En la primera noche que te amé
Hoy mi playa se viste de amargura
Porque tu barca tiene que partir
A cruzar otros mares de locura
Cuida que no naufrague en tu vivir
Cuando la luz del sol se esté apagando y
Te sientas cansada de vagar
Piensa que yo por ti estaré esperando
Hasta que tú decidas regresar
(Hasta que tú decidas regresar)
”Historia de un amor”- Carlos Eleta Almarán.
Autor pochodzi z Panamy i napisał ją dla swojego brata po śmierci jego żony. Do dziś pozostaje najczęściej nagrywaną i wykonywana piosenką z tego kraju. A śpiewana była przez niezliczoną ilość najwybitniejszych piosenkarzy po angielsku, francusku, portugalsku, arabsku, chińsku, persku i… polsku. Śpiewa ją Stanisława Celińska z tekstem Wojciecha Młynarskiego „Twoje życie, moje życie”
Ya no estás más a mi lado, corazón
En el alma sólo tengo soledad
Y si ya no puedo verte
Por qué Dios me hizo quererte
Para hacerme sufrir más
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mí fue religión
En tus besos yo encontraba
El calor que me brindaba
El amor y la pasión
Es la historia de un amor
Como no hay otro igual
Que me hizo comprender
Todo el bien, todo el mal
Que le dio luz a mi vida
Apagándola después
Ay, qué vida tan obscura
Sin tu amor no viviré
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mí fue religión
En tus besos yo encontraba
El calor que me brindaba
El amor y la pasión
Es la historia de un amor
Como no hay otro igual
Que me hizo comprender
Todo el bien, todo el mal
Que le dio luz a mi vida
Apagándola después
Ay, qué vida tan obscura
Sin tu amor no viviré
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mí fue religión
En tus besos yo encontraba
El calor que me brindaba
El amor y la pasión
„Solamente Tú” – Pablo Alborán
Nowszy, ale już klasyczny utwór, który zdobył serca wielu słuchaczy. Jego delikatna melodia i romantyczny tekst są idealne na chwile we dwoje.
Regálame tu risa
Enséñame a soñar
Con solo una caricia
Me pierdo en este mar
Regálame tu estrella
La que ilumina esta noche
Llena de paz y de armonía
Y te entregaré mi vida
Haces que mi cielo vuelva a tener ese azul
Pintas de colores mis mañanas, solo tú
Navego entre las olas de tu voz
Y tú, y tú, y tú
Y solamente tú
Haces que mi alma se despierte con tu luz
Tú, y tú, y tú
Enseña tus heridas
Y así las curarás
Que sepa el mundo entero
Que tu voz guarda un secreto
No menciones tu nombre, que en el firmamento
Se mueren de celos
Tus ojos son destellos
Tu garganta es un misterio
Haces que mi cielo vuelva a tener ese azul
Pintas de colores mis mañanas, solo tú
Navego entre las olas de tu voz
Y tú, y tú, y tú
Y solamente tú
Haces que mi alma se despierte con tu luz
Tú, y tú, y tú
Y tú, y tú, y tú
Y solamente tú
Haces que mi alma se despierte con tu luz
Tú, y tú, y tú
No menciones tu nombre, que en el firmamento
Se mueren de celos
Tus ojos son destellos
Tu garganta es un misterio
Haces que mi cielo vuelva a tener ese azul
Pintas de colores mis mañanas, solo tú
Navego entre las olas de tu voz
Y tú, y tú, y tú
Y solamente tú
Haces que mi alma se despierte con tu luz
Tú, y tú, y tú
Y tú, y tú, y tú
Y solamente tú
Haces que mi alma se despierte con tu luz
Tú, y tú, y tú
Zachęcamy do posłuchania tych niezwykłych piosenek. Każda z nich ma w sobie coś wyjątkowego, co sprawia, że miłość staje się jeszcze piękniejsza. A język łatwiejszy!